carregando

Aguarde por gentileza.
Isso pode levar alguns segundos...

 

Você está aqui Principal / Livros / مائة عام من العزلة (Cem Anos de Solidão em Árabe)

مائة عام من العزلة (Cem Anos de Solidão em Árabe)

Para usar as funcionalidades você precisa estar logado(a). Clique aqui para logar
Erro ao processar sua requisição, tente novamente em alguns minutos.
مائة عام من العزلة (Cem Anos de Solidão em Árabe)

Livro Excelente - 2 opiniões

  • Leram
    2
  • Lendo
    0
  • Vão ler
    1
  • Relendo
    0
  • Recomendam
    0

Autor: Gabriel García Marquez

Editora: Al-Mada

Assunto: Romance

Traduzido por: Livro Editado em Árabe

Páginas: 380

Ano de edição: 2015

Peso: 550 g

comentar
  • lido
  • lendo
  • vou-ler
  • re-lendo
  • recomendar
tenho
trocar
empresto
doar
aceito-doação
favorido
comprar
quero-ganhar

 


Excelente
Gabriel Belhitz Buffon
12/12/2016 às 13:13
Novo Hamburgo - RS
Cem anos de solidão é um livro muito interessante.

Excelente
Marcio Mafra
19/11/2016 às 19:52
Brasília - DF
Cem Anos de Solidão, foi premiado com o Nobel de Literatura em 1982. A cidade de Macondo é o lugar onde se desenrola a vida dos Buendía com seus tiranos, sua miséria, sua violência, seu misticismo e seus absurdos cotidianos. O livro, no melhor estilo do realismo fantástico, conta a história da família Buendía, condenada a viver um século de solidão e a enfrentar, geração após geração, uma realidade difícil e truculenta, à beira da destruição. Qualquer latinoamericano que se preze, não viverá completamente feliz, caso não leia Cem Anos de Solidão.


مائة عام من العزلة، وحصل على جائزة نوبل للآداب في عام 1982. وبلدة ماكوندو هي التي تتكشف حياة بوينديا مع الطغاة، وبؤسهم، عنفها، والتصوف، والسخافات في الحياة اليومية. الكتاب، وأفضل أسلوب رائع الواقعية، يحكي قصة عائلة بوينديا، محكومون بالعيش قرن من العزلة والوجه، وجيلا بعد جيل، واقعا صعبا ومشاكس، على حافة الدمار. أي تحترم نفسها الأمريكية اللاتينية، وليس العيش بسعادة تماما، إذا لم يقرأ مئة عام من العزلة.

Marcio Mafra
19/11/2016 às 00:00
Brasília - DF

Cem Anos de Solidão, foi premiado com o Nobel de Literatura em 1982. A cidade de Macondo é o lugar onde se desenrola a vida dos Buendía com seus tiranos, sua miséria, sua violência, seu misticismo e seus absurdos cotidianos. O livro, no melhor estilo do realismo fantástico, conta a história da família Buendía, condenada a viver um século de solidão e a enfrentar, geração após geração, uma realidade difícil e truculenta, à beira da destruição. Qualquer latinoamericano que se preze, não viverá completamente feliz, caso não leia Cem Anos de Solidão.

مائة عام من العزلة، وحصل على جائزة نوبل للآداب في عام 1982. وبلدة ماكوندو هي التي تتكشف حياة بوينديا مع الطغاة، وبؤسهم، عنفها، والتصوف، والسخافات في الحياة اليومية. الكتاب، وأفضل أسلوب رائع الواقعية، يحكي قصة عائلة بوينديا، محكومون بالعيش قرن من العزلة والوجه، وجيلا بعد جيل، واقعا صعبا ومشاكس، على حافة الدمار. أي تحترم نفسها الأمريكية اللاتينية، وليس العيش بسعادة تماما، إذا لم يقرأ مئة عام من العزلة.

 
Marcio Mafra
19/11/2016 às 00:00
Brasília - DF

As telhas apodrecidas se despedaçaram num estrondo de desastre e o homem mal conseguiu lançar um grito de terror e fraturou o crânio e morreu sem agonia no chão de cimento. Os forasteiros que ouviram o barulho na sala de jantar e se apressaram em levar o cadáver perceberam na sua pele o sufocante cheiro de Remedios, a bela. Estava tão entranhado no corpo que as rachaduras do crânio não emanavam sangue e sim um óleo ambarino impregnado daquele perfume secreto, e então compreenderam que o cheiro de Remedios, a bela, continuava torturando os homens além da morte, até a poeira dos ossos. Entretanto, não relacionaram aquele acidente de horror com os outros dois homens que haviam morrido por Remedios, a bela. Faltava ainda uma vítima para que os forasteiros e muitos dos antigos habitantes de Macondo dessem crédito à lenda de que Remedios Buendía não exalava o sopro de amor mas sim um fluxo mortal. 

والفارغة في التعفن البلاط في حادث تحطم الكوارث والرجل لا يكاد يمكن أن تطلق صرخة الرعب وتكسرت جمجمته ومات دون العذاب في الطابق الاسمنت. الأجانب الذين سمعوا ضوضاء في غرفة الطعام، وهرعت إلى اتخاذ جثة أدركت على بشرتك رائحة خانقة من ريميديوس والجمال. كنت منغرس في الجسم التي الشقوق الجمجمة انبثقت لا الدم ولكن مشبعة زيت العنبر الذي العطور السري، ثم أدركت أن رائحة ريميديوس والجمال، واستمر تعذيب الرجال ما بعد الموت، إلى غبار العظام. ومع ذلك، لا علاقة الحادث الرعب مع رجلين آخرين الذين لقوا حتفهم من ريميديوس والجمال. في عداد المفقودين حتى ضحية للغرباء والعديد من السكان البالغ من ماكوندو إعطاء مصداقية لأسطورة أن ريميديوس بوينديا لا الزفير النفس من الحب ولكن تدفق القاتل. ال


Nenhuma informação foi cadastrada até o momento.

Marcio Mafra
19/11/2016 às 00:00
Brasília - DF

Em setembro de 2016 estive em Marrakeh. Numa modesta livraria da cidade, a maioria dos livros eram editados em francês.

No idioma árabe, consegui este belo exemplar  "Cem Anos de Solidão" do colombiano Gabriel Garcia Marquez.

Também busquei o autor Paulo Coelho, em árabe, porém só havia a edição francesa do livro Alquimista

 

.في سبتمبر 2016 كنت في Marrakeh. ومكتبة متواضعة في المدينة، تم تحرير معظم الكتب باللغة الفرنسية.

 
باللغة العربية، وحصلت على هذه العينة الجميلة "مئة عام من العزلة" عن طريق الكولومبي غابرييل غارسيا ماركيز.
 
سعى أيضا مؤلف باولو كويلو، في العربية، ولكن لم يكن هناك سوى الطبعة الفرنسية من الخيميائي الكتاب.

 

Para baixar ou visualizar o E-BOOK é necessário logar no site.
Clique aqui! para efetutar seu login.

 

Não tem uma conta?
Clique aqui e crie a sua agora!